Quran with Spanish translation - Surah Al-Furqan ayat 21 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 21]
﴿وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنـزل علينا الملائكة أو نرى ربنا﴾ [الفُرقَان: 21]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Quienes no creen que compareceran ante Nosotros dicen: ¿Por que no nos son enviados los Angeles [con el Mensaje], o no vemos a nuestro Senor? Ciertamente se han ensoberbecido y extralimitado enormemente |
Islamic Foundation Y quienes no esperan comparecer ante Nos dicen: «¿Por que no nos han sido enviados angeles o vemos a nuestro Senor?». Ciertamente, se han llenado de orgullo y se han extralimitado (en injusticia e incredulidad) |
Islamic Foundation Y quienes no esperan comparecer ante Nos dicen: «¿Por qué no nos han sido enviados ángeles o vemos a nuestro Señor?». Ciertamente, se han llenado de orgullo y se han extralimitado (en injusticia e incredulidad) |
Islamic Foundation Y quienes no esperan comparecer ante Nosotros dicen: “¿Por que no nos han sido enviados angeles o vemos a nuestro Senor?”. Ciertamente, se han llenado de orgullo y se han extralimitado (en injusticia e incredulidad) |
Islamic Foundation Y quienes no esperan comparecer ante Nosotros dicen: “¿Por qué no nos han sido enviados ángeles o vemos a nuestro Señor?”. Ciertamente, se han llenado de orgullo y se han extralimitado (en injusticia e incredulidad) |
Julio Cortes Los que no cuentan con encontrarnos, dicen: «¿Por que no se nos han enviado de lo alto angeles o por que no vemos a nuestro Senor?» Fueron altivos en sus adentros y se insolentaron sobremanera |
Julio Cortes Los que no cuentan con encontrarnos, dicen: «¿Por qué no se nos han enviado de lo alto ángeles o por qué no vemos a nuestro Señor?» Fueron altivos en sus adentros y se insolentaron sobremanera |