Quran with Español translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 227]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما﴾ [الشعراء: 227]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [La mayoria de ellos son asi --] salvo los que han llegado a creer y hacen buenas obras, y recuerdan a Dios sin cesar, y se defienden [solo] despues de que han sido tratados injustamente, y [confiad en la promesa de Dios de que] los que se empenan en hacer el mal sabran pronto que vuelco tan nefasto han de dar sus destinos |
Muhammad Isa Garcia Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesias], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendian en sus poesias a Mujammad y al Islam]. Ya veran quienes hayan sido injustos, cual sera su destino |
Muhammad Isa Garcia Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino |
Raul Gonzalez Bornez Excepto aquellos que son creyentes y hacen buenas obras y recuerdan mucho a Dios y se toman la revancha despues de haber sido oprimidos. Los opresores pronto sabran a que lugar regresaran |
Raul Gonzalez Bornez Excepto aquellos que son creyentes y hacen buenas obras y recuerdan mucho a Dios y se toman la revancha después de haber sido oprimidos. Los opresores pronto sabrán a qué lugar regresarán |