Quran with Español translation - Surah Luqman ayat 29 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 29]
﴿ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل﴾ [لُقمَان: 29]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿No ves que es Dios quien alarga la noche acortando el dia, y alarga el dia acortando la noche, y ha hecho que el sol y la luna esten sujetos [a Sus leyes], recorriendo cada cual su curso en un plazo fijado [por El] --y que Dios es plenamente consciente de lo que haceis |
Muhammad Isa Garcia ¿Acaso no ven que Dios inserta la noche en el dia y el dia en la noche, y sometio al Sol y a la Luna haciendo que cada uno recorra [su orbita] hasta un plazo prefijado? Dios esta bien informado de lo que hacen |
Muhammad Isa Garcia ¿Acaso no ven que Dios inserta la noche en el día y el día en la noche, y sometió al Sol y a la Luna haciendo que cada uno recorra [su órbita] hasta un plazo prefijado? Dios está bien informado de lo que hacen |
Raul Gonzalez Bornez ¿No has visto como hace Dios que la noche entre en el dia y el dia entre en la noche y ha sometido al Sol y a la Luna, haciendo que cada uno de ellos se mueva hacia un plazo establecido, y que Dios esta bien informado de lo que haceis |
Raul Gonzalez Bornez ¿No has visto cómo hace Dios que la noche entre en el día y el día entre en la noche y ha sometido al Sol y a la Luna, haciendo que cada uno de ellos se mueva hacia un plazo establecido, y que Dios está bien informado de lo que hacéis |