Quran with Español translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]
﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Pero si esos que se empenan en hacer el mal poseyeran todo cuanto hay en la tierra, y aun el doble, sin duda lo ofrecerian para librarse del terrible castigo [que se les vendra encima] en el Dia de la Resurreccion: pues, se les hara evidente, por Dios, algo con lo que no habian contado |
Muhammad Isa Garcia Si los que cometen injusticias [idolatrias] poseyeran todo cuanto hay en la Tierra y otra cantidad semejante, querrian entregarlo como rescate para salvarse del castigo el Dia de la Resurreccion; pero Dios ya les mostrara lo que no se imaginan |
Muhammad Isa Garcia Si los que cometen injusticias [idolatrías] poseyeran todo cuanto hay en la Tierra y otra cantidad semejante, querrían entregarlo como rescate para salvarse del castigo el Día de la Resurrección; pero Dios ya les mostrará lo que no se imaginan |
Raul Gonzalez Bornez Si los opresores, que niegan la otra vida, tuvieran de nuevo todo lo que poseian en la Tierra y otro tanto, lo darian para librarse del castigo del Dia del Levantamiento. Y se manifestara para ellos, de parte de Dios, aquello con lo que no contaban |
Raul Gonzalez Bornez Si los opresores, que niegan la otra vida, tuvieran de nuevo todo lo que poseían en la Tierra y otro tanto, lo darían para librarse del castigo del Día del Levantamiento. Y se manifestará para ellos, de parte de Dios, aquello con lo que no contaban |