Quran with Español translation - Surah An-Nisa’ ayat 142 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 142]
﴿إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى﴾ [النِّسَاء: 142]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Ciertamente, los hipocritas quieren enganar a Dios --pero es El quien hace que se enganen [a si mismos]. Y cuando se disponen a hacer la oracion, lo hacen con desgana y solo para ser vistos y elogiados por la gente, sin apenas acordarse de Dios |
Muhammad Isa Garcia Los hipocritas pretenden enganar a Dios, pero El hace que ellos se enganen a si mismos. Cuando se levantan para hacer la oracion lo hacen con desgano, solo para ser vistos por la gente, sin apenas acordarse de Dios |
Muhammad Isa Garcia Los hipócritas pretenden engañar a Dios, pero Él hace que ellos se engañen a sí mismos. Cuando se levantan para hacer la oración lo hacen con desgano, solo para ser vistos por la gente, sin apenas acordarse de Dios |
Raul Gonzalez Bornez Los hipocritas tratan de enganar a Dios pero es El Quien les engana. Cuando se levantan para la oracion lo hacen con pereza, para que la gente les vea, y recuerdan muy poco a Dios |
Raul Gonzalez Bornez Los hipócritas tratan de engañar a Dios pero es Él Quien les engaña. Cuando se levantan para la oración lo hacen con pereza, para que la gente les vea, y recuerdan muy poco a Dios |