Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 142 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 142]
﴿إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى﴾ [النِّسَاء: 142]
Islamic Foundation Les hypocrites s’essaient a tromper Allah, mais c’est Lui Qui les trompe. Quand ils se levent pour aller a la Calat, ils le font en faineants et pour l’exhiber devant les gens. Et ils n’evoquent Allah que rarement |
Islamic Foundation Les hypocrites s’essaient à tromper Allah, mais c’est Lui Qui les trompe. Quand ils se lèvent pour aller à la Çalât, ils le font en fainéants et pour l’exhiber devant les gens. Et ils n’évoquent Allah que rarement |
Muhammad Hameedullah Les hypocrites cherchent a tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-memes). Et lorsqu’ils se levent pour la priere (As-Salat), ils se levent avec paresse et par ostentation envers les gens. A peine invoquent-ils Allah |
Muhammad Hamidullah Les hypocrites cherchent a tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-memes). Et lorsqu'ils se levent pour la Salat, ils se levent avec paresse et par ostentation envers les gens. A peine invoquent-ils Allah |
Muhammad Hamidullah Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-mêmes). Et lorsqu'ils se lèvent pour la Salât, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens. A peine invoquent-ils Allah |
Rashid Maash Les hypocrites pensent pouvoir tromper Allah sans savoir que c’est Lui, en realite, qui les trompe. Lorsqu’ils se levent pour la priere, ils l’accomplissent avec paresse et ostentation. A peine se souviennent-ils d’Allah |
Rashid Maash Les hypocrites pensent pouvoir tromper Allah sans savoir que c’est Lui, en réalité, qui les trompe. Lorsqu’ils se lèvent pour la prière, ils l’accomplissent avec paresse et ostentation. A peine se souviennent-ils d’Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka Les hypocrites cherchent a tromper Dieu, alors qu’en realite c’est Dieu qui les leurre. Ainsi, lorsqu’ils s’appretent a accomplir la salat, ils le font avec nonchalance et uniquement pour se faire voir des autres, et n’invoquent Dieu que rarement |
Shahnaz Saidi Benbetka Les hypocrites cherchent à tromper Dieu, alors qu’en réalité c’est Dieu qui les leurre. Ainsi, lorsqu’ils s’apprêtent à accomplir la salât, ils le font avec nonchalance et uniquement pour se faire voir des autres, et n’invoquent Dieu que rarement |