×

Münafıklar, Allah'ı kandırmak isterler ve o da onların cezasını verir. Onlar, namaza 4:142 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:142) ayat 142 in Turkish

4:142 Surah An-Nisa’ ayat 142 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 142 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 142]

Münafıklar, Allah'ı kandırmak isterler ve o da onların cezasını verir. Onlar, namaza üşenerek kalkarlar, halk görsün diye kılarlar ve Allah'ı pek az anarlar ancak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى, باللغة التركية

﴿إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى﴾ [النِّسَاء: 142]

Abdulbaki Golpinarli
Munafıklar, Allah'ı kandırmak isterler ve o da onların cezasını verir. Onlar, namaza usenerek kalkarlar, halk gorsun diye kılarlar ve Allah'ı pek az anarlar ancak
Adem Ugur
Suphesiz munafıklar Allah´a oyun etmeye kalkısıyorlar; halbuki Allah onların oyunlarını baslarına cevirmektedir. Onlar namaza kalktıkları zaman usenerek kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar, Allah´ı da pek az hatıra getirirler
Adem Ugur
Şüphesiz münafıklar Allah´a oyun etmeye kalkışıyorlar; halbuki Allah onların oyunlarını başlarına çevirmektedir. Onlar namaza kalktıkları zaman üşenerek kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar, Allah´ı da pek az hatıra getirirler
Ali Bulac
Gercek su ki, munafıklar (sozde), Allah'ı aldatmaktadırlar. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları zaman, isteksizce kalkarlar. Insanlara gosteris yaparlar ve Allah'ı ancak cok az anarlar
Ali Bulac
Gerçek şu ki, münafıklar (sözde), Allah'ı aldatmaktadırlar. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları zaman, isteksizce kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar ve Allah'ı ancak çok az anarlar
Ali Fikri Yavuz
Munafıklar, (lisanlarıyla imanı acıga vurmak ve kalblerinde kufru gizlemek suretiyle) zanlarınca Allah’a hile yaparlar. Allah’da hilelerini baslarına gecirir. Onlar namaza kalktıkları zaman, istemiye istemiye kalkarlar; insanlara gosteris yaparlar. Allah’ı pek az hatıra getirir anarlar
Ali Fikri Yavuz
Münafıklar, (lisanlarıyla imanı açığa vurmak ve kalblerinde küfrü gizlemek suretiyle) zanlarınca Allah’a hile yaparlar. Allah’da hilelerini başlarına geçirir. Onlar namaza kalktıkları zaman, istemiye istemiye kalkarlar; insanlara gösteriş yaparlar. Allah’ı pek az hatıra getirir anarlar
Celal Y Ld R M
Munafıklar Allah´a karsı duzenbazlıkta bulunmak isterler; Allah onların duzen ve oyununu bosa cıkarıp baslarına gecirir. Onlar namaza kalkınca usenerek kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar; Allah´ı pek az anarlar
Celal Y Ld R M
Münafıklar Allah´a karşı düzenbazlıkta bulunmak isterler; Allah onların düzen ve oyununu boşa çıkarıp başlarına geçirir. Onlar namaza kalkınca üşenerek kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar; Allah´ı pek az anarlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek