Quran with Español translation - Surah Ghafir ayat 21 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ ﴾
[غَافِر: 21]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من﴾ [غَافِر: 21]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿Acaso no han viajado por la tierra y no han visto como acabaron los [incredulos] que les precedieron? Fueron mas poderosos que ellos, y dejaron una impronta mas notable en la tierra: pero Dios hizo presa en ellos por sus pecados, y no tuvieron a nadie que les defendiera de Dios |
Muhammad Isa Garcia ¿Acaso no viajan por el mundo y observan cual fue el final de sus antecesores? Tenian mas poder y dejaron mas vestigios sobre la Tierra [que ustedes], pero Dios los castigo [destruyendolos] por sus pecados, y nadie pudo protegerlos de Dios |
Muhammad Isa Garcia ¿Acaso no viajan por el mundo y observan cuál fue el final de sus antecesores? Tenían más poder y dejaron más vestigios sobre la Tierra [que ustedes], pero Dios los castigó [destruyéndolos] por sus pecados, y nadie pudo protegerlos de Dios |
Raul Gonzalez Bornez ¿Acaso no han viajado por la Tierra y han observado cual fue el final de quienes vivieron antes de ellos? Tuvieron mas poder que ellos y dejaron mas huellas en la Tierra, pero Dios se apodero de ellos por sus pecados y no tuvieron quien les protegiera de Dios |
Raul Gonzalez Bornez ¿Acaso no han viajado por la Tierra y han observado cuál fue el final de quienes vivieron antes de ellos? Tuvieron más poder que ellos y dejaron más huellas en la Tierra, pero Dios se apoderó de ellos por sus pecados y no tuvieron quien les protegiera de Dios |