×

Di: “No soy el primero de los enviados [de Dios]; y [como 46:9 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:9) ayat 9 in Español

46:9 Surah Al-Ahqaf ayat 9 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Ahqaf ayat 9 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأحقَاف: 9]

Di: “No soy el primero de los enviados [de Dios]; y [como todos ellos,] no sé qué será de mí ni de vosotros; sigo únicamente lo que me ha sido revelado: pues no soy más que un advertidor explícito.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا, باللغة القشتالية

﴿قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا﴾ [الأحقَاف: 9]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Di: “No soy el primero de los enviados [de Dios]; y [como todos ellos,] no se que sera de mi ni de vosotros; sigo unicamente lo que me ha sido revelado: pues no soy mas que un advertidor explicito.”
Muhammad Isa Garcia
Diles: "Yo no soy el primero de los Mensajeros [de Dios], y tampoco se que sera de mi o de ustedes. Yo solo sigo lo que me es revelado, y no soy sino un amonestador que habla claro
Muhammad Isa Garcia
Diles: "Yo no soy el primero de los Mensajeros [de Dios], y tampoco sé qué será de mí o de ustedes. Yo solo sigo lo que me es revelado, y no soy sino un amonestador que habla claro
Raul Gonzalez Bornez
Di: «Yo no soy el primer Mensajero que ha venido y no se lo que se hara conmigo ni con vosotros. Solo sigo lo que me ha sido revelado y solo soy un amonestador claro.»
Raul Gonzalez Bornez
Di: «Yo no soy el primer Mensajero que ha venido y no sé lo que se hará conmigo ni con vosotros. Sólo sigo lo que me ha sido revelado y sólo soy un amonestador claro.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek