Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 9 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأحقَاف: 9]
﴿قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا﴾ [الأحقَاف: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles: Yo no soy el primero de los Mensajeros [como para que os sorprendais de mi mision], ni tampoco se que sera de mi o de vosotros. Yo solo sigo lo que me fue revelado, y no soy sino un amonestador evidente |
Islamic Foundation Diles: «No soy el primero de los profetas y no se lo que sera de mi ni lo que sera de vosotros. Solo sigo lo que me ha sido revelado, y no soy mas que un simple amonestador» |
Islamic Foundation Diles: «No soy el primero de los profetas y no sé lo que será de mí ni lo que será de vosotros. Solo sigo lo que me ha sido revelado, y no soy más que un simple amonestador» |
Islamic Foundation Diles: “No soy el primero de los profetas y no se lo que sera de mi ni lo que sera de ustedes. Solo sigo lo que me ha sido revelado, y no soy mas que un simple amonestador” |
Islamic Foundation Diles: “No soy el primero de los profetas y no sé lo que será de mí ni lo que será de ustedes. Solo sigo lo que me ha sido revelado, y no soy más que un simple amonestador” |
Julio Cortes Di: «Yo no soy el primero de los enviados. Y no se lo que sera de mi, ni lo que sera de vosotros. No hago mas que seguir lo que se me ha revelado. Yo no soy mas que un monitor que habla claro» |
Julio Cortes Di: «Yo no soy el primero de los enviados. Y no sé lo que será de mí, ni lo que será de vosotros. No hago más que seguir lo que se me ha revelado. Yo no soy más que un monitor que habla claro» |