Quran with Español translation - Surah Al-Ahqaf ayat 8 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الأحقَاف: 8]
﴿أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا﴾ [الأحقَاف: 8]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿O es que dicen: “Esto lo ha inventado el”?Di [Oh Muhammad]: “Si yo lo hubiera inventado, no podriais hacer nada por mi frente a Dios. El es plenamente consciente de esa [calumnia] en la que incurris tan temerariamente: ¡El basta como testigo entre vosotros y yo! Y [aun asi,] El es realmente indulgente, un verdadero dispensador de gracia.” |
Muhammad Isa Garcia O dicen: "El [Mujammad] lo invento". Diles [¡oh, Mujammad!]: "Si lo hubiese inventado, ustedes no podrian defenderme del castigo de Dios. El bien sabe lo que dicen [sobre el Coran]. Dios basta como testigo entre nosotros. El es el Absolvedor, el Misericordioso |
Muhammad Isa Garcia O dicen: "Él [Mujámmad] lo inventó". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Si lo hubiese inventado, ustedes no podrían defenderme del castigo de Dios. Él bien sabe lo que dicen [sobre el Corán]. Dios basta como testigo entre nosotros. Él es el Absolvedor, el Misericordioso |
Raul Gonzalez Bornez o dicen: «El lo ha inventado.» Di: «Si yo lo hubiera inventado no podriais hacer nada por mi ante Dios. El es Quien mejor sabe lo que difundis sobre el. El es suficiente testigo entre mi y vosotros y El es el Perdonador, el Clementisimo con los creyentes.» |
Raul Gonzalez Bornez o dicen: «Él lo ha inventado.» Di: «Si yo lo hubiera inventado no podríais hacer nada por mí ante Dios. Él es Quien mejor sabe lo que difundís sobre él. Él es suficiente testigo entre mí y vosotros y Él es el Perdonador, el Clementísimo con los creyentes.» |