Quran with Español translation - Surah Al-Ma’idah ayat 94 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبۡلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلصَّيۡدِ تَنَالُهُۥٓ أَيۡدِيكُمۡ وَرِمَاحُكُمۡ لِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 94]
﴿ياأيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم﴾ [المَائدة: 94]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¡OH VOSOTROS que habeis llegado a creer! Con toda certeza, Dios ha de probaros por medio de caza que este al alcance de vuestras manos y de vuestras armas [mientras estais de peregrinacion], para que Dios distinga a aquellos que Le temen aunque El esta fuera del alcance de la percepcion humana. Pero a quien, despues de todo esto, transgreda los limites de lo correcto --le aguarda un castigo doloroso |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, creyentes! Dios los pone a prueba prohibiendo la caza que puedan obtener con las manos o lanzas [mientras esten consagrados a la peregrinacion] para distinguir quien Le teme en secreto. Quien transgreda [las leyes] tendra un doloroso castigo |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, creyentes! Dios los pone a prueba prohibiendo la caza que puedan obtener con las manos o lanzas [mientras estén consagrados a la peregrinación] para distinguir quién Le teme en secreto. Quien transgreda [las leyes] tendrá un doloroso castigo |
Raul Gonzalez Bornez Oh, los que creeis! Verdaderamente, Dios os pone a prueba con parte de lo que cazais con vuestras manos y lanzas. Dios quiere saber quien Le teme en secreto. Y quien tras esto viole la ley, sufrira un castigo doloroso |
Raul Gonzalez Bornez Oh, los que creéis! Verdaderamente, Dios os pone a prueba con parte de lo que cazáis con vuestras manos y lanzas. Dios quiere saber quién Le teme en secreto. Y quien tras esto viole la ley, sufrirá un castigo doloroso |