Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 94 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبۡلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلصَّيۡدِ تَنَالُهُۥٓ أَيۡدِيكُمۡ وَرِمَاحُكُمۡ لِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 94]
﴿ياأيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم﴾ [المَائدة: 94]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! Allah os pone a prueba prohibiendo la caza que podeis obtener con vuestras manos o vuestras lanzas [mientras esteis consagrados a la peregrinacion] para distinguir quien Le teme a pesar de no verle. Quien transgreda despues de esto, tendra un castigo doloroso |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, Al-lah os pondra a prueba prohibiendoos la caza que podais alcanzar con las manos o lanzas (cuando esteis en el estado de consagracion para realizar la peregrinacion y tengais, entonces, prohibido cazar) para que se manifieste quien tiene temor de El cuando nadie lo ve[195]. Y quien traspase los limites (de lo licito) tendra un castigo doloroso |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, Al-lah os pondrá a prueba prohibiéndoos la caza que podáis alcanzar con las manos o lanzas (cuando estéis en el estado de consagración para realizar la peregrinación y tengáis, entonces, prohibido cazar) para que se manifieste quién tiene temor de Él cuando nadie lo ve[195]. Y quien traspase los límites (de lo lícito) tendrá un castigo doloroso |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, Al-lah los pondra a prueba prohibiendoles la caza que puedan alcanzar con las manos o lanzas (cuando esten en el estado de consagracion para realizar la peregrinacion y tengan, entonces, prohibido cazar) para que se manifieste quien tiene temor de El cuando nadie lo ve[195]. Y quien traspase los limites (de lo licito) tendra un castigo doloroso |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, Al-lah los pondrá a prueba prohibiéndoles la caza que puedan alcanzar con las manos o lanzas (cuando estén en el estado de consagración para realizar la peregrinación y tengan, entonces, prohibido cazar) para que se manifieste quién tiene temor de Él cuando nadie lo ve[195]. Y quien traspase los límites (de lo lícito) tendrá un castigo doloroso |
Julio Cortes ¡Creyentes! Ala ha de probaros con alguna caza obtenida con vuestras manos o con vuestras lanzas, para saber quien Le teme en secreto. Quien, despues de esto, viole la ley, tendra un castigo doloroso |
Julio Cortes ¡Creyentes! Alá ha de probaros con alguna caza obtenida con vuestras manos o con vuestras lanzas, para saber quién Le teme en secreto. Quien, después de esto, viole la ley, tendrá un castigo doloroso |