Quran with Español translation - Surah Al-hadid ayat 14 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[الحدِيد: 14]
﴿ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم﴾ [الحدِيد: 14]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [Los que se quedaran fuera] llamaran a esos [que estan dentro]: “¿Acaso no estabamos con vosotros?” –[a lo que] responderan los otros: “¡Si, asi fue! ¡Pero sucumbisteis a la tentacion, estabais vacilantes [en vuestra fe ] y dudabais [de la resurreccion]; y vuestras fantasias os tuvieron seducidos hasta que llego la orden de Dios: pues, [en verdad, vuestras propias] nociones enganosas acerca de Dios os enganaron |
Muhammad Isa Garcia Los llamaran: "¿Acaso no estabamos con ustedes?" Responderan: "¡Si! Pero sucumbieron a la tentacion, estaban vacilantes y dudaron. Se dejaron seducir por las falsas esperanzas hasta que les llego la orden de Dios. Finalmente el Seductor los engano acerca de Dios |
Muhammad Isa Garcia Los llamarán: "¿Acaso no estábamos con ustedes?" Responderán: "¡Sí! Pero sucumbieron a la tentación, estaban vacilantes y dudaron. Se dejaron seducir por las falsas esperanzas hasta que les llegó la orden de Dios. Finalmente el Seductor los engañó acerca de Dios |
Raul Gonzalez Bornez Les gritaran: «¿Acaso no estuvimos con vosotros?» Ellos diran: «Si, pero vosotros destruisteis vuestras propias almas y quedasteis a la espera y tuvisteis dudas hasta que llego la orden de Dios. Y el Seductor os sedujo respecto a Dios |
Raul Gonzalez Bornez Les gritarán: «¿Acaso no estuvimos con vosotros?» Ellos dirán: «Sí, pero vosotros destruisteis vuestras propias almas y quedasteis a la espera y tuvisteis dudas hasta que llegó la orden de Dios. Y el Seductor os sedujo respecto a Dios |