Quran with Español translation - Surah Al-Mujadilah ayat 10 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُجَادلة: 10]
﴿إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن﴾ [المُجَادلة: 10]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Los [demas] conciliabulos son solo cosa de Satan, para causar afliccion a los que han llegado a creer; pero el no puede causarles el menor dano, si no es con la venia de Dios: ¡que los creyentes pongan su confianza en Dios |
Muhammad Isa Garcia Las confabulaciones son obras del demonio para entristecer a los creyentes. Pero, en realidad, no podran hacerles ningun dano, salvo que Dios lo permita. Que a Dios se encomienden los creyentes |
Muhammad Isa Garcia Las confabulaciones son obras del demonio para entristecer a los creyentes. Pero, en realidad, no podrán hacerles ningún daño, salvo que Dios lo permita. Que a Dios se encomienden los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, las conversaciones en secreto son cosa de Satanas para entristecer a quienes creen. Pero el no puede perjudicarles en nada excepto con el permiso de Dios. ¡Que los creyentes confien en Dios |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, las conversaciones en secreto son cosa de Satanás para entristecer a quienes creen. Pero él no puede perjudicarles en nada excepto con el permiso de Dios. ¡Qué los creyentes confíen en Dios |