Quran with Russian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 10 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُجَادلة: 10]
﴿إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن﴾ [المُجَادلة: 10]
Abu Adel Тайная беседа (о грехе и вражде) – от сатаны [происходит по его наущению] (который приукрашивает этот грех и подстрекает к нему), чтобы (этим) опечалить тех, которые уверовали [сатана пытается внушить верующим ложную мысль, что тайная беседа навредит верующим]. Но он [сатана] нисколько не навредит им [верующим], разве только с дозволения Аллаха. И пусть (только) на Аллаха полагаются [уповают] верующие (чтобы не обращать внимания на тайные беседы неверующих и лицемеров) |
Elmir Kuliev Taynaya beseda - ot d'yavola, stremyashchegosya opechalit' tekh, kotoryye uverovali. No eto niskol'ko ne povredit im, yesli na to ne budet soizvoleniya Allakha. Pust' zhe veruyushchiye upovayut tol'ko na Allakha |
Elmir Kuliev Тайная беседа - от дьявола, стремящегося опечалить тех, которые уверовали. Но это нисколько не повредит им, если на то не будет соизволения Аллаха. Пусть же верующие уповают только на Аллаха |
Gordy Semyonovich Sablukov Taynyye sobesedovaniya ot satany dlya togo, chtoby opechalit' veruyushchikh; no oni ne budut niskol'ko vredny im, yesli togo ne pozvolit Bog: na Boga da upovayut veruyushchiye |
Gordy Semyonovich Sablukov Тайные собеседования от сатаны для того, чтобы опечалить верующих; но они не будут нисколько вредны им, если того не позволит Бог: на Бога да уповают верующие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Taynaya beseda - ot satany, chtoby opechalit' tekh, kotoryye uverovali. No ni v chem ona ne povredit im, razve tol'ko s dozvoleniya Allakha. Na Allakha pust' polagayutsya veruyushchiye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Тайная беседа - от сатаны, чтобы опечалить тех, которые уверовали. Но ни в чем она не повредит им, разве только с дозволения Аллаха. На Аллаха пусть полагаются верующие |