×

¿Y quien puede ser más perverso que quien inventa una mentira acerca 6:93 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-An‘am ⮕ (6:93) ayat 93 in Español

6:93 Surah Al-An‘am ayat 93 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 93 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 93]

¿Y quien puede ser más perverso que quien inventa una mentira acerca de Dios, o dice: “Esto me ha sido revelado,” cuando no le ha sido revelado nada? --¿o quien dice: “También yo puedo hacer descender lo que Dios ha hecho descender”?Si pudieras ver [que será de] tales malhechores cuando se vean en la agonía de la muerte, y los ángeles extiendan sus manos [y exclamen]: “¡Entregad vuestras almas! ¡Hoy seréis retribuidos con el sufrimiento de la humillación por haber atribuido a Dios algo que no es la verdad, y por haber despreciado arrogantemente Sus mensajes!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم, باللغة القشتالية

﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم﴾ [الأنعَام: 93]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
¿Y quien puede ser mas perverso que quien inventa una mentira acerca de Dios, o dice: “Esto me ha sido revelado,” cuando no le ha sido revelado nada? --¿o quien dice: “Tambien yo puedo hacer descender lo que Dios ha hecho descender”?Si pudieras ver [que sera de] tales malhechores cuando se vean en la agonia de la muerte, y los angeles extiendan sus manos [y exclamen]: “¡Entregad vuestras almas! ¡Hoy sereis retribuidos con el sufrimiento de la humillacion por haber atribuido a Dios algo que no es la verdad, y por haber despreciado arrogantemente Sus mensajes!”
Muhammad Isa Garcia
No hay nadie mas injusto que quien inventa mentiras acerca de Dios o dice: "He recibido una revelacion", cuando en realidad no se le ha revelado nada, o dice: "Revelare algo similar a lo que Dios ha revelado". Si pudieras ver [lo terrible que sera] cuando los opresores esten en la agonia de su muerte y los angeles extiendan las manos [para atormentarlos, y les digan]: "Entreguen sus almas. Hoy se les retribuira con un castigo denigrante por haber inventado mentiras acerca de Dios y por despreciar con arrogancia Su mensaje
Muhammad Isa Garcia
No hay nadie más injusto que quien inventa mentiras acerca de Dios o dice: "He recibido una revelación", cuando en realidad no se le ha revelado nada, o dice: "Revelaré algo similar a lo que Dios ha revelado". Si pudieras ver [lo terrible que será] cuando los opresores estén en la agonía de su muerte y los ángeles extiendan las manos [para atormentarlos, y les digan]: "Entreguen sus almas. Hoy se les retribuirá con un castigo denigrante por haber inventado mentiras acerca de Dios y por despreciar con arrogancia Su mensaje
Raul Gonzalez Bornez
Y ¿Quien es mas opresor que quien inventa mentiras sobre Dios o dice: «He recibido una revelacion» cuando no le ha sido revelado nada, o quien dice: «Hare que descienda algo como lo que Dios hace descender?» Si vieras a los opresores en las dificultades de la muerte, cuando los angeles con las manos extendidas hacia ellos [les digan]: «¡Entregad vuestras almas! Hoy sereis recompensados con el castigo humillante que mereceis por lo que dijisteis sobre Dios sin ser cierto y por haberos ensoberbecido ante Sus senales.»
Raul Gonzalez Bornez
Y ¿Quién es más opresor que quien inventa mentiras sobre Dios o dice: «He recibido una revelación» cuando no le ha sido revelado nada, o quien dice: «Haré que descienda algo como lo que Dios hace descender?» Si vieras a los opresores en las dificultades de la muerte, cuando los ángeles con las manos extendidas hacia ellos [les digan]: «¡Entregad vuestras almas! Hoy seréis recompensados con el castigo humillante que merecéis por lo que dijisteis sobre Dios sin ser cierto y por haberos ensoberbecido ante Sus señales.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek