Quran with Español translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]
﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y los dignatarios de entre la gente de Faraon dijeron: “¿Vas a permitir que Moises y su gente siembren la corrupcion en el pais y que [hagan que tu gente] os abandonen a ti y a tus dioses?”[Faraon] respondio: “¡Haremos una masacre con sus hijos varones, dejando con vida [solo] a sus mujeres: ciertamente, tenemos poder sobre ellos!” |
Muhammad Isa Garcia Pero la nobleza del pueblo del Faraon dijo: "¿Dejaras a Moises y a su pueblo sembrar la corrupcion en la Tierra, que te abandonen a ti y a tus dioses?" Dijo [el Faraon]: "Mataremos a sus hijos varones y dejaremos con vida a las mujeres, asi los subyugaremos |
Muhammad Isa Garcia Pero la nobleza del pueblo del Faraón dijo: "¿Dejarás a Moisés y a su pueblo sembrar la corrupción en la Tierra, que te abandonen a ti y a tus dioses?" Dijo [el Faraón]: "Mataremos a sus hijos varones y dejaremos con vida a las mujeres, así los subyugaremos |
Raul Gonzalez Bornez Los principales de la gente del Faraon dijeron: «¿Dejaras que Moises y su gente corrompan el pais y os abandonen a ti y a tus dioses?» Dijo: «Mataremos a sus hijos y dejaremos con vida a sus mujeres, pues, ciertamente, les tenemos dominados.» |
Raul Gonzalez Bornez Los principales de la gente del Faraón dijeron: «¿Dejarás que Moisés y su gente corrompan el país y os abandonen a ti y a tus dioses?» Dijo: «Mataremos a sus hijos y dejaremos con vida a sus mujeres, pues, ciertamente, les tenemos dominados.» |