Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]
﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]
Islamic Foundation L’assemblee des notables du peuple de Pharaon dirent : « Vas-tu laisser Moise et son peuple semer le desordre sur terre alors que lui t’a abandonne, toi et tes divinites ? » Il dit : « Nous exterminerons leurs hommes et epargnerons leurs femmes ; nous prendrons le dessus sur eux et serons dominateurs. » |
Islamic Foundation L’assemblée des notables du peuple de Pharaon dirent : « Vas-tu laisser Moïse et son peuple semer le désordre sur terre alors que lui t’a abandonné, toi et tes divinités ? » Il dit : « Nous exterminerons leurs hommes et épargnerons leurs femmes ; nous prendrons le dessus sur eux et serons dominateurs. » |
Muhammad Hameedullah Et les notables du peuple de Pharaon dirent : "Laisseras-tu Moise et son peuple commettre du desordre sur la Terre, et lui-meme te delaisser, toi et tes divinites ?" Il dit : "Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons |
Muhammad Hamidullah Et les notables du peuple de Pharaon dirent: «Laisseras-tu Moise et son peuple commettre du desordre sur la terre, et lui-meme te delaisser, toi et tes divinites?» Il dit: «Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons.» |
Muhammad Hamidullah Et les notables du peuple de Pharaon dirent: «Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre, et lui-même te délaisser, toi et tes divinités?» Il dit: «Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons.» |
Rashid Maash Les grands d’Egypte dirent a Pharaon : « Vas-tu laisser Moise et son peuple corrompre le pays et delaisser ton culte et celui de tes divinites ? » Il repondit : « Nous allons, au contraire, massacrer leurs fils et n’epargner que leurs filles. Ils sont en effet sous notre domination et a notre merci. » |
Rashid Maash Les grands d’Egypte dirent à Pharaon : « Vas-tu laisser Moïse et son peuple corrompre le pays et délaisser ton culte et celui de tes divinités ? » Il répondit : « Nous allons, au contraire, massacrer leurs fils et n’épargner que leurs filles. Ils sont en effet sous notre domination et à notre merci. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Alors les notables du royaume de Pharaon prirent la parole : «Vas-tu permettre a Moise et a son peuple de semer le trouble dans le pays et d’inciter ses habitants a t’abandonner, toi et tes divinites?». Pharaon declara : «Nous mettrons leurs fils a mort, et jetterons la honte sur leurs femmes. Ils sont entre nos mains !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Alors les notables du royaume de Pharaon prirent la parole : «Vas-tu permettre à Moïse et à son peuple de semer le trouble dans le pays et d’inciter ses habitants à t’abandonner, toi et tes divinités?». Pharaon déclara : «Nous mettrons leurs fils à mort, et jetterons la honte sur leurs femmes. Ils sont entre nos mains !» |