×

TE PREGUNTARAN [Oh Profeta] por la Hora: “¿Cuando llegará?”Di: “En verdad, sólo 7:187 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-A‘raf ⮕ (7:187) ayat 187 in Español

7:187 Surah Al-A‘raf ayat 187 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-A‘raf ayat 187 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 187]

TE PREGUNTARAN [Oh Profeta] por la Hora: “¿Cuando llegará?”Di: “En verdad, sólo mi Sustentador tiene conocimiento de ella. Sólo Él la hará manifiesta llegado su momento. Su peso abrumará los cielos y la tierra; [y] no caerá sobre vosotros sino de improviso.”Te preguntarán --¡como si tú fueras a desvelar este [secreto] a fuerza de indagaciones! Di: “Sólo Dios tiene conocimiento de ella; pero [de esto] la mayoría de la gente no son conscientes.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها, باللغة القشتالية

﴿يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها﴾ [الأعرَاف: 187]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
TE PREGUNTARAN [Oh Profeta] por la Hora: “¿Cuando llegara?”Di: “En verdad, solo mi Sustentador tiene conocimiento de ella. Solo El la hara manifiesta llegado su momento. Su peso abrumara los cielos y la tierra; [y] no caera sobre vosotros sino de improviso.”Te preguntaran --¡como si tu fueras a desvelar este [secreto] a fuerza de indagaciones! Di: “Solo Dios tiene conocimiento de ella; pero [de esto] la mayoria de la gente no son conscientes.”
Muhammad Isa Garcia
Te preguntan cuando llegara la Hora [del Dia de la Resurreccion]. Diles: "Solo mi Senor lo sabe, y nadie salvo El hara que comience en el momento decretado. Los cielos y la Tierra temen su llegada. Cuando llegue los sorprendera". Te preguntan como si supieras [cuando ocurrira]. Diles: "Su conocimiento solo Le pertenece a Dios, pero la mayoria de la gente no lo sabe
Muhammad Isa Garcia
Te preguntan cuándo llegará la Hora [del Día de la Resurrección]. Diles: "Solo mi Señor lo sabe, y nadie salvo Él hará que comience en el momento decretado. Los cielos y la Tierra temen su llegada. Cuando llegue los sorprenderá". Te preguntan como si supieras [cuándo ocurrirá]. Diles: "Su conocimiento solo Le pertenece a Dios, pero la mayoría de la gente no lo sabe
Raul Gonzalez Bornez
Te preguntan sobre la Hora, ¿Cuando tendra lugar? Di: «En verdad, el conocimiento de eso pertenece a mi Senor. Nadie mas que El hara que se manifieste en su momento. Pesa en los cielos y en la Tierra. No vendra a vosotros sino por sorpresa.» Te preguntan a ti, como si tu tuvieses conocimiento de ella. Di: «En verdad, el conocimiento de ella pertenece a Dios.» Pero la mayoria de la gente no sabe
Raul Gonzalez Bornez
Te preguntan sobre la Hora, ¿Cuándo tendrá lugar? Di: «En verdad, el conocimiento de eso pertenece a mi Señor. Nadie más que Él hará que se manifieste en su momento. Pesa en los cielos y en la Tierra. No vendrá a vosotros sino por sorpresa.» Te preguntan a ti, como si tú tuvieses conocimiento de ella. Di: «En verdad, el conocimiento de ella pertenece a Dios.» Pero la mayoría de la gente no sabe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek