Quran with Español translation - Surah Al-A‘raf ayat 188 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 188]
﴿قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو﴾ [الأعرَاف: 188]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Di [Oh Profeta]: “No esta en mi poder atraer hacia mi beneficios ni evitarme los danos, salvo en lo que Dios quiera. Y si conociera lo que esta fuera del alcance de la percepcion humana, ciertamente abundaria en bienes y el mal no me habria tocado. No soy sino un advertidor y un portador de buenas nuevas para gentes dispuestas a creer.” |
Muhammad Isa Garcia Diles [oh, Mujammad]: "No poseo ningun poder para beneficiarme ni perjudicarme a mi mismo, salvo lo que Dios quiera. Si tuviera conocimiento de lo oculto tendria abundantes bienes materiales y no me alcanzaria nunca un mal. Yo solo soy un amonestador y albriciador para la gente que cree |
Muhammad Isa Garcia Diles [oh, Mujámmad]: "No poseo ningún poder para beneficiarme ni perjudicarme a mí mismo, salvo lo que Dios quiera. Si tuviera conocimiento de lo oculto tendría abundantes bienes materiales y no me alcanzaría nunca un mal. Yo solo soy un amonestador y albriciador para la gente que cree |
Raul Gonzalez Bornez Di: «No poseo la capacidad de beneficiarme o perjudicarme aparte de lo que Dios quiera. Si tuviera conocimiento de lo que esta oculto a los sentidos incrementaria mi bien y el mal no me tocaria. Yo solo soy un amonestador y un portador de buenas noticias para unas gentes que son creyentes.» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «No poseo la capacidad de beneficiarme o perjudicarme aparte de lo que Dios quiera. Si tuviera conocimiento de lo que está oculto a los sentidos incrementaría mi bien y el mal no me tocaría. Yo sólo soy un amonestador y un portador de buenas noticias para unas gentes que son creyentes.» |