Quran with Español translation - Surah Al-A‘raf ayat 75 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 75]
﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون﴾ [الأعرَاف: 75]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Los dignatarios de entre su gente, que se mostraban altivos frente a los debiles, dijeron a los que creian de su gente: “¿Sabeis [de verdad] que Salih haya sido enviado por su Sustentador?”Respondieron: “Ciertamente, creemos en el mensaje que ha traido.” |
Muhammad Isa Garcia Dijeron los nobles soberbios de su pueblo a los mas debiles que habian creido: "¿Acaso piensan que Salih es un Mensajero de su Senor?" Les respondieron: "Creemos en el Mensaje que nos transmite |
Muhammad Isa Garcia Dijeron los nobles soberbios de su pueblo a los más débiles que habían creído: "¿Acaso piensan que Sálih es un Mensajero de su Señor?" Les respondieron: "Creemos en el Mensaje que nos transmite |
Raul Gonzalez Bornez Los notables de su pueblo, que eran arrogantes, dijeron a los que habian tratado de debilitar, a los que entre ellos habian tenido fe: «¿Como sabeis que Saleh es un Mensajero de su Senor?» Ellos dijeron: «En verdad, creemos en aquello con lo que fue enviado.» |
Raul Gonzalez Bornez Los notables de su pueblo, que eran arrogantes, dijeron a los que habían tratado de debilitar, a los que entre ellos habían tenido fe: «¿Cómo sabéis que Saleh es un Mensajero de su Señor?» Ellos dijeron: «En verdad, creemos en aquello con lo que fue enviado.» |