×

Si habéis estado rezando por una victoria, [Oh creyentes] --ciertamente, la victoria 8:19 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Anfal ⮕ (8:19) ayat 19 in Español

8:19 Surah Al-Anfal ayat 19 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Anfal ayat 19 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 19]

Si habéis estado rezando por una victoria, [Oh creyentes] --ciertamente, la victoria os ha llegado. Y si os abstenéis [de pecar], será por vuestro bien; pero si reincidís en ello, revocaremos [Nuestra promesa de ayuda]-- y la comunidad a la que pertenecéis no os servirá de nada, por numerosa que sea: ¡pues, ciertamente, Dios está [sólo] con aquellos que creen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا, باللغة القشتالية

﴿إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا﴾ [الأنفَال: 19]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Si habeis estado rezando por una victoria, [Oh creyentes] --ciertamente, la victoria os ha llegado. Y si os absteneis [de pecar], sera por vuestro bien; pero si reincidis en ello, revocaremos [Nuestra promesa de ayuda]-- y la comunidad a la que perteneceis no os servira de nada, por numerosa que sea: ¡pues, ciertamente, Dios esta [solo] con aquellos que creen
Muhammad Isa Garcia
[¡Oh, incredulos!] Ustedes pidieron que triunfara quien estuviera en la verdad, y esto fue lo que ocurrio. Sepan que si desisten [de combatir al Islam y a los creyentes] sera mejor para ustedes; pero si vuelven a hacerlo volvere [a castigarlos] y de nada les serviran sus ejercitos, aunque fueran numerosos. Porque Dios esta con los creyentes
Muhammad Isa Garcia
[¡Oh, incrédulos!] Ustedes pidieron que triunfara quien estuviera en la verdad, y esto fue lo que ocurrió. Sepan que si desisten [de combatir al Islam y a los creyentes] será mejor para ustedes; pero si vuelven a hacerlo volveré [a castigarlos] y de nada les servirán sus ejércitos, aunque fueran numerosos. Porque Dios está con los creyentes
Raul Gonzalez Bornez
¡Deseabais la victoria y la victoria ha venido a vosotros! Y si os absteneis sera mejor para vosotros y si regresais Nosotros tambien regresaremos y vuestras tropas no os serviran de nada por muchas que sean. Dios esta con los creyentes
Raul Gonzalez Bornez
¡Deseabais la victoria y la victoria ha venido a vosotros! Y si os abstenéis será mejor para vosotros y si regresáis Nosotros también regresaremos y vuestras tropas no os servirán de nada por muchas que sean. Dios está con los creyentes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek