Quran with Español translation - Surah Al-Anfal ayat 19 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 19]
﴿إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا﴾ [الأنفَال: 19]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Si habeis estado rezando por una victoria, [Oh creyentes] --ciertamente, la victoria os ha llegado. Y si os absteneis [de pecar], sera por vuestro bien; pero si reincidis en ello, revocaremos [Nuestra promesa de ayuda]-- y la comunidad a la que perteneceis no os servira de nada, por numerosa que sea: ¡pues, ciertamente, Dios esta [solo] con aquellos que creen |
Muhammad Isa Garcia [¡Oh, incredulos!] Ustedes pidieron que triunfara quien estuviera en la verdad, y esto fue lo que ocurrio. Sepan que si desisten [de combatir al Islam y a los creyentes] sera mejor para ustedes; pero si vuelven a hacerlo volvere [a castigarlos] y de nada les serviran sus ejercitos, aunque fueran numerosos. Porque Dios esta con los creyentes |
Muhammad Isa Garcia [¡Oh, incrédulos!] Ustedes pidieron que triunfara quien estuviera en la verdad, y esto fue lo que ocurrió. Sepan que si desisten [de combatir al Islam y a los creyentes] será mejor para ustedes; pero si vuelven a hacerlo volveré [a castigarlos] y de nada les servirán sus ejércitos, aunque fueran numerosos. Porque Dios está con los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez ¡Deseabais la victoria y la victoria ha venido a vosotros! Y si os absteneis sera mejor para vosotros y si regresais Nosotros tambien regresaremos y vuestras tropas no os serviran de nada por muchas que sean. Dios esta con los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez ¡Deseabais la victoria y la victoria ha venido a vosotros! Y si os abstenéis será mejor para vosotros y si regresáis Nosotros también regresaremos y vuestras tropas no os servirán de nada por muchas que sean. Dios está con los creyentes |