Quran with Español translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]
﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez NO ES PROPIO que aquellos que atribuyen divinidad a otros junto con Dios visiten o cuiden del mantenimientode los santuarios de Dios, cuando [con sus creencias] dan testimonio contra si mismos de que rechazan la verdad. ¡Las obras de esos seran en vano y residiran en el fuego |
Muhammad Isa Garcia No es propio que los idolatras construyan y mantengan las mezquitas de Dios, cuando [con sus creencias y acciones] dan testimonio de su incredulidad [en Dios]. Sus obras seran en vano, y sufriran eternamente en el Infierno |
Muhammad Isa Garcia No es propio que los idólatras construyan y mantengan las mezquitas de Dios, cuando [con sus creencias y acciones] dan testimonio de su incredulidad [en Dios]. Sus obras serán en vano, y sufrirán eternamente en el Infierno |
Raul Gonzalez Bornez No corresponde a los politeistas la reparacion de las mezquitas de Dios, cuando ellos mismos dan testimonio de su propia incredulidad. Ellos mismos han invalidado sus obras y estaran en el Fuego eternamente |
Raul Gonzalez Bornez No corresponde a los politeístas la reparación de las mezquitas de Dios, cuando ellos mismos dan testimonio de su propia incredulidad. Ellos mismos han invalidado sus obras y estarán en el Fuego eternamente |