×

Di: “¡Estáis, acaso, aguardando esperanzados a que nos ocurra algo [malo] --[cuando 9:52 Español translation

Quran infoEspañolSurah At-Taubah ⮕ (9:52) ayat 52 in Español

9:52 Surah At-Taubah ayat 52 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah At-Taubah ayat 52 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴾
[التوبَة: 52]

Di: “¡Estáis, acaso, aguardando esperanzados a que nos ocurra algo [malo] --[cuando nada puede ocurrirnos] salvo una de las dos cosas más hermosas?” Nosotros, en cambio, aguardamos esperanzados que Dios os inflija un castigo, [bien] procedente de Él o a manos nuestras. ¡Aguardad, pues, esperanzados; que nosotros, ciertamente, aguardaremos esperanzados con vosotros!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم, باللغة القشتالية

﴿قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم﴾ [التوبَة: 52]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Di: “¡Estais, acaso, aguardando esperanzados a que nos ocurra algo [malo] --[cuando nada puede ocurrirnos] salvo una de las dos cosas mas hermosas?” Nosotros, en cambio, aguardamos esperanzados que Dios os inflija un castigo, [bien] procedente de El o a manos nuestras. ¡Aguardad, pues, esperanzados; que nosotros, ciertamente, aguardaremos esperanzados con vosotros!”
Muhammad Isa Garcia
Diles [a los hipocritas]: "Sepan que solo puede sucedernos una de dos cosas buenas, en cambio a ustedes, o bien Dios les enviara un castigo o hara que nosotros los derrotemos. Aguarden su destino, que nosotros aguardamos el nuestro
Muhammad Isa Garcia
Diles [a los hipócritas]: "Sepan que solo puede sucedernos una de dos cosas buenas, en cambio a ustedes, o bien Dios les enviará un castigo o hará que nosotros los derrotemos. Aguarden su destino, que nosotros aguardamos el nuestro
Raul Gonzalez Bornez
Di: «¿Que podeis esperar que nos suceda sino una de las dos cosas buenas? Mientras que nosotros esperamos que Dios os aflija con un castigo que venga directamente de El o a traves de nuestras manos. Asi pues, ¡Esperad! ¡Que nosotros tambien esperaremos con vosotros!»
Raul Gonzalez Bornez
Di: «¿Qué podéis esperar que nos suceda sino una de las dos cosas buenas? Mientras que nosotros esperamos que Dios os aflija con un castigo que venga directamente de Él o a través de nuestras manos. Así pues, ¡Esperad! ¡Que nosotros también esperaremos con vosotros!»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek