Quran with Farsi translation - Surah Yunus ayat 43 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يُونس: 43]
﴿ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون﴾ [يُونس: 43]
Mahdi Elahi Ghomshei و برخی از منکران (هنگام تلاوت قرآن به چشم ظاهر) در تو مینگرند (ولی به مقام باطن تو پی نمیبرند) آیا تو کوران را گر چه هیچ نبینند هدایت توانی کرد؟ |
Mohammad Kazem Moezzi و از ایشان است آنکه بنگرد به سویت آیا تو رهبری کنی کوران را و اگر چه نبینند |
Mohammad Mahdi Fooladvand و از آنان كسى است كه به سوى تو مىنگرد. آيا تو نابينايان را -هر چند نبينند- هدايت توانى كرد؟ |
Mohammad Sadeqi Tehrani و برخی از آنان کسانیاند که سویت (کوردلانه، در ظاهر) مینگرند. آیا پس تو(یی که) نابینایان را هر چند نمینگرند رهنمون میشوی؟ |
Mohsen Gharaati و گروهى از مردم کسانىاند که به تو نگاه مىکنند، [امّا گویى هیچ نمىبینند.] پس آیا تو مىتوانى نابینایان را هدایت کنى، هر چند نمىبینند؟ |
Naser Makarem Shirazi و گروهی از آنان، به سوی تو مینگرند (امّا گویی هیچ نمیبینند)! آیا تو میتوانی نابینایان را هدایت کنی، هر چند نبینند؟ |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و از آنان كس هست كه به تو مىنگرد [ولى نه با چشم دل] آيا تو مىتوانى كوران را راه نمايى گر چه نبينند؟ |