Quran with Farsi translation - Surah Al-Isra’ ayat 95 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 95]
﴿قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء﴾ [الإسرَاء: 95]
Mahdi Elahi Ghomshei بگو: اگر فرشتگان را در زمین مسکن و قرارگاه بودی ما هم فرشتهای را از آسمان به رسالت بر آنها میفرستادیم (که رسول باید از جنس امت باشد و گرنه حجت و معجزش پذیرفته نشود) |
Mohammad Kazem Moezzi بگو اگر میبود در زمین فرشتگانی که راه میرفتند آرمیدگان هر آینه میفرستادیم بر ایشان از آسمان فرشتهای را پیامبر |
Mohammad Mahdi Fooladvand بگو: «اگر در روى زمين فرشتگانى بودند كه با اطمينان راه مىرفتند، البته بر آنان [نيز] فرشتهاى را بعنوان پيامبر از آسمان نازل مىكرديم.» |
Mohammad Sadeqi Tehrani بگو: «اگر در روی زمین فرشتگانی بودند- که با آرامش و اطمینان راه میرفتند- بیگمان از آسمان بر آنان فرشتهای را به پیامبری فرو میفرستادیم.» |
Mohsen Gharaati بگو: «اگر در زمین [به جاى بشر] فرشتگانى بودند كه با آرامش راه مىرفتند، حتماً ما از آسمان فرشتهاى را به عنوان پیامبر بر آنان مىفرستادیم.» |
Naser Makarem Shirazi بگو: «(حتی) اگر در روی زمین فرشتگانی (زندگی میکردند، و) با آرامش گام برمیداشتند، ما فرشتهای را به عنوان رسول، بر آنها میفرستادیم!» (چرا که رهنمای هر گروهی باید از جنس خودشان باشد) |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi بگو: اگر در زمين فرشتگانى مىبودند كه با آرامش راه مىرفتند هر آينه بر آنان از آسمان فرشتهاى را به پيامبرى فرومىفرستاديم |