Quran with Farsi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 104 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 104]
﴿يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا﴾ [الأنبيَاء: 104]
Mahdi Elahi Ghomshei روزی که آسمانها را مانند طومار در هم پیچیم و به حال اول که آفریدیم باز برگردانیم، این وعده ماست که البته انجام خواهیم داد |
Mohammad Kazem Moezzi روزی که پیچیم آسمان را مانند پیچیدن نامهدان نامهها را بدانسان که آغاز کردیم نخستین آفرینش را بازگردانیمش وعده است بر ما همانا هستیم ما کنندگان |
Mohammad Mahdi Fooladvand روزى كه آسمان را همچون در پيچيدن صفحه نامهها در مىپيچيم. همان گونه كه بار نخست آفرينش را آغاز كرديم، دوباره آن را بازمىگردانيم. وعدهاى است بر عهده ما، كه ما انجامدهنده آنيم |
Mohammad Sadeqi Tehrani روزی که آسمان را - همچون در پیچیدن صفحهی سخت نامهها- طوماروار درهم میپیچیم. همان گونه که بار نخست آفرینش را آغاز کردیم، دوباره آن را باز میگردانیم. حال آنکه (این) وعدهای است بر عهدهی ما که بیگمان انجامدهنده(ی آن) بودهایم |
Mohsen Gharaati روزى که آسمان را همچون طومارِ نوشتهها درهم مىپیچیم، [و] همانگونه که آفرینشِ نخستین را آغاز کردیم، آن را بازمىگردانیم. [این] وعدهاى است که بر عهدهی ماست و قطعاً آن را انجام خواهیم داد |
Naser Makarem Shirazi در آن روز که آسمان را چون طوماری در هم میپیچیم، (سپس) همان گونه که آفرینش را آغاز کردیم، آن را بازمیگردانیم؛ این وعدهای است بر ما، و قطعاً آن را انجام خواهیم داد |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi روزى كه آسمان را در نورديم مانند در نورديدن طومار مرنوشتهها را و چنانكه نخستين بار آفرينش آفريدگان را آغاز كرديم آن را بازگردانيم، وعدهاى است بر ما و همانا ما كننده آنيم |