Quran with Farsi translation - Surah An-Nur ayat 10 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ﴾
[النور: 10]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم﴾ [النور: 10]
Mahdi Elahi Ghomshei و اگر فضل و رحمت خدا شامل حال شما مؤمنان نبود و اگر نه این بود که خدای مهربان البته توبهپذیر است و کار به حکمت کند (حدود و تکلیف را چنین آسان نمیگرفت و به توبه رفع عذاب از شما نمیکرد) |
Mohammad Kazem Moezzi و اگر نبود فضل خدا بر شما و رحمتش و آنکه خدا است توبهپذیرنده حکیم |
Mohammad Mahdi Fooladvand و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود و اينكه خدا توبهپذير سنجيدهكار است [رسوا مىشديد] |
Mohammad Sadeqi Tehrani و اگر فضل خدا و رحمتش بر شما نبود و اینکه خدا بسی برگشتکننده(ی بر بندگان) و سنجیده کار است (رسوا میشدید) |
Mohsen Gharaati و اگر فضل و رحمت خداوند بر شما نبود، [رسوا مىشدید. و نظام خانوادگى شما مختل مىشد.] قطعاً خداوند توبهپذیر و حکیم است |
Naser Makarem Shirazi و اگر فضل و رحمت خدا شامل حال شما نبود و اینکه او توبهپذیر و حکیم است (بسیاری از شما گرفتار مجازات سخت الهی میشدید) |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و اگر فضل خدا و مِهر و بخشايش او بر شما نبود- كه بر شما آسان مىگيرد و گناهتان را مىپوشاند- و اينكه خدا توبهپذير و با حكمت است [احكامى سخت بر شما مقرر مىداشت و بر كيفر شما در دنيا شتاب مىكرد] |