Quran with Farsi translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]
﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]
Mahdi Elahi Ghomshei آیا ندیدند که همانا خدا هر که را خواهد وسیع روزی کند و هر که را خواهد تنگ روزی گرداند؟ همانا در این امر ادله روشنی (از حکمت الهی) برای اهل ایمان پدیدار است |
Mohammad Kazem Moezzi آیا ندیدند که خدا فراخ گرداند روزی را برای هر که خواهد و تنگ سازد همانا در این است آیتهائی برای گروهی که ایمان آرند |
Mohammad Mahdi Fooladvand آيا ندانستهاند كه [اين] خداست كه روزى را براى هر كس كه بخواهد فراخ يا تنگ مىگرداند؟ قطعاً در اين [امر] براى مردمى كه ايمان مىآورند عبرتهاست |
Mohammad Sadeqi Tehrani آیا و ندیدند که همواره خدا روزی را برای هر کس بخواهد فراخ میگرداند و (یا) تنگ میکند؟ بیگمان در این (جریان) برای گروهی که ایمان میآورند نشانههاست |
Mohsen Gharaati آیا ندیدند که خداوند براى هر کس بخواهد روزى را گسترش مىدهد و یا تنگ مىسازد؟ البتّه در این امر براى کسانى که ایمان مىآورند، نشانههایى است |
Naser Makarem Shirazi آیا ندیدند که خداوند روزی را برای هر کس بخواهد گسترده یا تنگ میسازد؟! در این نشانههایی است برای گروهی که ایمان میآورند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi آيا نديدهاند كه خدا روزى را براى هر كه بخواهد فراخ و [يا] تنگ مىگرداند؟ همانا در اين [فراخى و تنگى] براى مردمى كه ايمان آورند نشانهها و عبرتهاست |