×

N’ont-ils pas vu qu’Allah dispense Ses dons ou les restreint à qui 30:37 French translation

Quran infoFrenchSurah Ar-Rum ⮕ (30:37) ayat 37 in French

30:37 Surah Ar-Rum ayat 37 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]

N’ont-ils pas vu qu’Allah dispense Ses dons ou les restreint à qui Il veut ? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في, باللغة الفرنسية

﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]

Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas qu’Allah dispense Ses biens a qui Il veut, avec generosite ou parcimonie ? Il y a certes la des Signes pour des gens qui ont la foi
Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas qu’Allah dispense Ses biens à qui Il veut, avec générosité ou parcimonie ? Il y a certes là des Signes pour des gens qui ont la foi
Muhammad Hameedullah
N’ont-ils pas vu qu’Allah dispense Ses dons ou les restreint a qui Il veut ? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu qu'Allah dispense Ses dons ou les restreint a qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu qu'Allah dispense Ses dons ou les restreint à qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient
Rashid Maash
Ne voient-ils pas qu’Allah dispense Ses faveurs a qui Il veut, comblant certaines de Ses creatures, accordant aux autres avec mesure ? Voila des signes suffisamment clairs pour des hommes disposes a croire
Rashid Maash
Ne voient-ils pas qu’Allah dispense Ses faveurs à qui Il veut, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure ? Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes disposés à croire
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas que Dieu prodigue Ses bienfaits a qui Il veut, et dans la mesure qu’Il lui plait de prodiguer ? En verite, il y a la des signes pour ceux qui croient
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas que Dieu prodigue Ses bienfaits à qui Il veut, et dans la mesure qu’Il lui plaît de prodiguer ? En vérité, il y a là des signes pour ceux qui croient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek