Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]
﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]
| Abdulbaki Golpinarli Gormezler mi ki suphe yok Allah, dilediginin rızkını bollastırır, dilediginin de daraltır. Suphe yok ki bunda, inanan topluluga deliller var elbet |
| Adem Ugur Gormediler mi ki Allah, rızkı diledigine bol bol vermekte, diledigininkini de daraltmaktadır. Suphesiz imanlı bir kavim icin bunda ibretler vardır |
| Adem Ugur Görmediler mi ki Allah, rızkı dilediğine bol bol vermekte, dilediğininkini de daraltmaktadır. Şüphesiz imanlı bir kavim için bunda ibretler vardır |
| Ali Bulac Gormuyorlar mı ki, Allah, diledigine rızkı yayıp-genisletir ve kısar da. Suphesiz bunda, iman eden bir kavim icin gercekten ayetler vardır |
| Ali Bulac Görmüyorlar mı ki, Allah, dilediğine rızkı yayıp-genişletir ve kısar da. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için gerçekten ayetler vardır |
| Ali Fikri Yavuz Gormediler mi ki, Allah diledigine rızkı genisletir, hem de sıkar? Suphesiz bunda, iman edecek bir kavim icin (ibret alınacak) alametler var |
| Ali Fikri Yavuz Görmediler mi ki, Allah dilediğine rızkı genişletir, hem de sıkar? Şüphesiz bunda, iman edecek bir kavim için (ibret alınacak) alâmetler var |
| Celal Y Ld R M Gormezler mi ki, Allah rızkı diledigine genisletir ve daraltır. Suphesiz ki bunda inanan bir millet icin ogut, ibret ve acık delil vardır |
| Celal Y Ld R M Görmezler mi ki, Allah rızkı dilediğine genişletir ve daraltır. Şüphesiz ki bunda inanan bir millet için öğüt, ibret ve açık delil vardır |