Quran with Farsi translation - Surah Saba’ ayat 53 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 53]
﴿وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 53]
Mahdi Elahi Ghomshei در صورتی که آنها پیش از این به حق کافر بودند و از جایی دور (از مقام علم و یقین) نسبت ناروا (ی جنون و سحر و کذب به رسول حق) میدادند |
Mohammad Kazem Moezzi حالی که کفر ورزیدند بدان از پیش و میافکنند به ناپیدا از جایگاهی دور |
Mohammad Mahdi Fooladvand و حال آنكه پيش از اين منكر او شدند، و از جايى دور، به ناديده [تير تهمت] مىافكندند |
Mohammad Sadeqi Tehrani حال آنکه از پیش همواره منکر آن شدند و از جایی دور، به غیب (تیر تهمت به تاریکی) میافکنند |
Mohsen Gharaati در حالى که پیش از این به آن [حقّ] کفر ورزیدند و از دور دستها تیر در تاریکى مىانداختند |
Naser Makarem Shirazi آنها پیش از این (که در نهایت آزادی بودند) به آن کافر شدند و دورا دور، و غائبانه (و بدون آگاهی). نسبتهای ناروا میدادند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و حال آنكه پيش از اين به آن كافر شدند، و از جايگاهى دور- در دنيا- به ناديده- از روى جهل و گمان- سخن مىپراكندند |