Quran with Spanish translation - Surah Saba’ ayat 53 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 53]
﴿وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 53]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Por cierto que fueron incredulos antes [en la vida mundanal] y refutaban [el Mensaje] con lo falso, desde un lugar lejano [a la Verdad] |
Islamic Foundation Y rechazaron anteriormente la verdad (en la tierra) y solian hacer conjeturas sobre el gaib[824] cuando estaban lejos (de poder abarcar dicho conocimiento) |
Islamic Foundation Y rechazaron anteriormente la verdad (en la tierra) y solían hacer conjeturas sobre el gaib[824] cuando estaban lejos (de poder abarcar dicho conocimiento) |
Islamic Foundation Y rechazaron anteriormente la verdad (en la tierra) y solian hacer conjeturas sobre el gaib[824] cuando estaban lejos (de poder abarcar dicho conocimiento) |
Islamic Foundation Y rechazaron anteriormente la verdad (en la tierra) y solían hacer conjeturas sobre el gaib[824] cuando estaban lejos (de poder abarcar dicho conocimiento) |
Julio Cortes si antes no creyeron en E y, desde lejos, lanzaban injurias contra lo oculto |
Julio Cortes si antes no creyeron en É y, desde lejos, lanzaban injurias contra lo oculto |