Quran with Farsi translation - Surah FaTir ayat 22 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ ﴾
[فَاطِر: 22]
﴿وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت﴾ [فَاطِر: 22]
Mahdi Elahi Ghomshei و ابدا زندگان (علم و ایمان) با مردگان (جهل و عصیان) برابر نیستند. (ای رسول بدان که) خدا هر که را بخواهد شنوا (ی کلام حق) سازد و اما تو آن کس را که در گورستان (کفر و جهالت و شهوت پرستی) فرو رفته هرگز شنوا نتوانی کرد |
Mohammad Kazem Moezzi و یکسان نیستند زندگان و نه مردگان همانا خدا میشنواند هر که را خواهد و نیستی تو شنواننده آنان که در گورستانند |
Mohammad Mahdi Fooladvand و زندگان و مردگان يكسان نيستند. خداست كه هر كه را بخواهد شنوا مىگرداند؛ و تو كسانى را كه در گورهايند نمىتوانى شنوا سازى |
Mohammad Sadeqi Tehrani و نه زندگان و نه مردگان، یکسان نیستند. همواره خداست که هر که را بخواهد شنوا میگرداند؛ و تو (هرگز) شنواکنندهی کسانی که در گورهایند نیستی |
Mohsen Gharaati و زندگان و مردگان یکسان نیستند. خداوند [حقّ را] به هر کس که بخواهد مىشنواند، و تو نمىتوانى به کسانى که در گورها هستند، [حقّ را] بشنوانى |
Naser Makarem Shirazi و هرگز مردگان و زندگان یکسان نیستند! خداوند پیام خود را به گوش هر کس بخواهد میرساند، و تو نمیتوانی سخن خود را به گوش آنان که در گور خفتهاند برسانی |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و نيز زندگان و مردگان- مؤمنان با كافران- برابر نيستند. همانا خدا آن را كه خواهد- شايسته بداند- مىشنواند. و تو كسانى را كه در گورند- مردهدلان كافران- نشنوانى |