Quran with Farsi translation - Surah Al-Jathiyah ayat 4 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾ 
[الجاثِية: 4]
﴿وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون﴾ [الجاثِية: 4]
| Mahdi Elahi Ghomshei و در خلقت خود شما آدمیان و انواع بیشمار حیوان که در روی زمین پراکنده است هم آیات و براهینی (از قدرت حق) برای اهل یقین آشکار است | 
| Mohammad Kazem Moezzi و در آفرینش شما و آنچه میگستراند از جُنبنده آیتهائی است برای قومی که یقین دارند | 
| Mohammad Mahdi Fooladvand و در آفرينش خودتان و آنچه از [انواع] جنبنده[ها] پراكنده مىگرداند، براى مردمى كه يقين دارند نشانههايى است | 
| Mohammad Sadeqi Tehrani و در آفرینشتان و آنچه از (انواع) جنبندهها (در زمین و آسمان) پراکنده میگرداند، برای مردمی که یقین میآورند نشانههایی است | 
| Mohsen Gharaati و در آفرینش شما و جنبندگانی که [در هستى] پراکنده ساخته، براى اهل یقین، نشانههایى [از قدرت الهى] است | 
| Naser Makarem Shirazi و نیز در آفرینش شما و جنبندگانی که (در سراسر زمین) پراکنده ساخته، نشانههایی است برای جمعیّتی که اهل یقینند | 
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و در آفرينش شما و آنچه از جنبندگان [در زمين] مىپراكند براى مردمى كه بى گمان باور دارند نشانه هاست |