×

و (نیز) در آفرینش شما, و(در) آنچه از جنبندگان پراکنده می سازد, 45:4 Farsi translation

Quran infoFarsiSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:4) ayat 4 in Farsi

45:4 Surah Al-Jathiyah ayat 4 in Farsi (فارسی)

Quran with Farsi translation - Surah Al-Jathiyah ayat 4 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[الجاثِية: 4]

و (نیز) در آفرینش شما, و(در) آنچه از جنبندگان پراکنده می سازد, نشانه های است برای گروهی که یقین دارند

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون, باللغة فارسی

﴿وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون﴾ [الجاثِية: 4]

Mahdi Elahi Ghomshei
و در خلقت خود شما آدمیان و انواع بی‌شمار حیوان که در روی زمین پراکنده است هم آیات و براهینی (از قدرت حق) برای اهل یقین آشکار است
Mohammad Kazem Moezzi
و در آفرینش شما و آنچه می‌گستراند از جُنبنده آیتهائی است برای قومی که یقین دارند
Mohammad Mahdi Fooladvand
و در آفرينش خودتان و آنچه از [انواع‌] جنبنده‌[ها] پراكنده مى‌گرداند، براى مردمى كه يقين دارند نشانه‌هايى است
Mohammad Sadeqi Tehrani
و در آفرینشتان و آنچه از (انواع) جنبنده‌ها (در زمین و آسمان) پراکنده می‌گرداند، برای مردمی که یقین می‌آورند نشانه‌هایی است
Mohsen Gharaati
و در آفرینش شما و جنبندگانی که [در هستى] پراکنده ساخته، براى اهل یقین، نشانه‌هایى [از قدرت الهى] است
Naser Makarem Shirazi
و نیز در آفرینش شما و جنبندگانی که (در سراسر زمین) پراکنده ساخته، نشانه‌هایی است برای جمعیّتی که اهل یقینند
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و در آفرينش شما و آنچه از جنبندگان [در زمين‌] مى‌پراكند براى مردمى كه بى گمان باور دارند نشانه هاست
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek