Quran with Farsi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 23 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 23]
﴿قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما﴾ [الأحقَاف: 23]
Mahdi Elahi Ghomshei هود در جواب گفت: علمش نزد خداست و من آنچه را که بر آن رسالت داشتم به شما ابلاغ کردم و لیکن شما را بسیار مردم نادانی میبینم |
Mohammad Kazem Moezzi گفت جز این نیست که دانش نزد خدا است و میرسانم به شما آنچه فرستاده شدم بدان و لیکن بینم شما را گروهی نادانان |
Mohammad Mahdi Fooladvand گفت: «آگاهى فقط نزد خداست، و آنچه را بدان فرستاده شدهام به شما مىرسانم، ولى من شما را گروهى مىبينم كه در جهل اصرار مىورزيد.» |
Mohammad Sadeqi Tehrani گفت: «تمامی علم تنها نزد خداست و آنچه را بدان فرستاده شدهام به شما بهدرستی میرسانم. ولی من شما را گروهی میبینم که نادانی میکنید.» |
Mohsen Gharaati [هود] گفت: «علم [به زمان عذاب،] تنها نزد خداست و من آنچه را به آن فرستاده شدهام، به شما ابلاغ مىکنم؛ ولى شما را گروهى جاهل مىبینم.» |
Naser Makarem Shirazi گفت: «علم (آن) تنها نزد خداست (و او میداند چه زمانی شما را مجازات کند)؛ من آنچه را به آن فرستاده شدهام به شما میرسانم، (وظیفه من همین است!) ولی شما را قومی میبینیم که پیوسته در نادانی هستید!» |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi گفت: همانا دانش [اين كه عذاب كى خواهد بود] نزد خداست، و من آنچه را بدان فرستاده شدهام به شما مىرسانم، و ليكن شما را مردمى مىبينم كه نادانى مىكنيد |