Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 23 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 23]
﴿قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما﴾ [الأحقَاف: 23]
Abdulbaki Golpinarli Demisti ki: Azabın ne vakit gelecegine dair bilgi, ancak Allah katındadır ve ben neyle gonderilmissem onu teblig ediyorum size ve fakat goruyorum ki siz, bilgisiz bir topluluksunuz |
Adem Ugur Hud da, Bilgi ancak Allah´ın katındadır. Ben size, bana gonderilen seyi duyuruyorum. Fakat sizin cahil bir kavim oldugunuzu goruyorum, dedi |
Adem Ugur Hûd da, Bilgi ancak Allah´ın katındadır. Ben size, bana gönderilen şeyi duyuruyorum. Fakat sizin cahil bir kavim olduğunuzu görüyorum, dedi |
Ali Bulac Dedi ki: "Ilim ancak Allah Katındadır. Ben size gonderildigim seyi teblig ediyorum; ancak sizi cahillik eden bir kavim olarak goruyorum |
Ali Bulac Dedi ki: "İlim ancak Allah Katındadır. Ben size gönderildiğim şeyi tebliğ ediyorum; ancak sizi cahillik eden bir kavim olarak görüyorum |
Ali Fikri Yavuz (Hud, onlara) dedi ki: “- (Azabın inmesine dair) ilim ancak Allah katındadır. Ben size yalnız vahy edildigim seyi teblig ediyorum. Fakat ben sizi bir kavim goruyorum ki, cahillik ediyorsunuz, (peygamberlerin vazifesini bilmiyorsunuz).” |
Ali Fikri Yavuz (Hûd, onlara) dedi ki: “- (Azabın inmesine dair) ilim ancak Allah katındadır. Ben size yalnız vahy edildiğim şeyi tebliğ ediyorum. Fakat ben sizi bir kavim görüyorum ki, cahillik ediyorsunuz, (peygamberlerin vazifesini bilmiyorsunuz).” |
Celal Y Ld R M O, «buna ait bilgi ancak Allah´ın yanındadır; ben, sadece benimle gonderilen seyi size teblig ediyorum. Ne var ki, sizi cahillik edip duran bir millet olarak goruyorum,» dedi |
Celal Y Ld R M O, «buna ait bilgi ancak Allah´ın yanındadır; ben, sadece benimle gönderilen şeyi size tebliğ ediyorum. Ne var ki, sizi cahillik edip duran bir millet olarak görüyorum,» dedi |