Quran with Hindi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 23 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 23]
﴿قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما﴾ [الأحقَاف: 23]
Maulana Azizul Haque Al Umari hood ne kahaah usaka gyaan to allaah hee ko hai aur main tumhen vahee upadesh pahuncha raha hoon, jisake saath main bheja gaya hoon. parantu, main dekh raha hoon tumhen ki tum agyaanata kee baaten kar rahe ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane kaha, "gyaan to allaah hee ke paas hai (ki vah kab yaatana laega) . aur main to tumhen vah sandesh pahuncha raha hoon jo mujhe dekar bheja gaya hai. kintu main tumhen dekh raha hoon ki tum agyaanata se kaam le rahe ho. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने कहा, "ज्ञान तो अल्लाह ही के पास है (कि वह कब यातना लाएगा) । और मैं तो तुम्हें वह संदेश पहुँचा रहा हूँ जो मुझे देकर भेजा गया है। किन्तु मैं तुम्हें देख रहा हूँ कि तुम अज्ञानता से काम ले रहे हो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi hood ne kaha (isaka) ilm to bas khuda ke paas hai aur (main jo ehakaam dekar bheja gaya hoon) vah tumhen pahunchae deta hoon magar main tumako dekhata hoon ki tum jaahil log ho |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi हूद ने कहा (इसका) इल्म तो बस ख़ुदा के पास है और (मैं जो एहकाम देकर भेजा गया हूँ) वह तुम्हें पहुँचाए देता हूँ मगर मैं तुमको देखता हूँ कि तुम जाहिल लोग हो |