Quran with Farsi translation - Surah Qaf ayat 31 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ ﴾
[قٓ: 31]
﴿وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد﴾ [قٓ: 31]
| Mahdi Elahi Ghomshei و بهشت را برای اهل تقوا نزدیک آرند تا هیچ دور از آن نباشند (و رنج حرکت نکشند) |
| Mohammad Kazem Moezzi و جایگاه شد بهشت برای پرهیزکاران نه دور |
| Mohammad Mahdi Fooladvand و بهشت را براى پرهيزگاران نزديك گردانند، بىآنكه دور باشد |
| Mohammad Sadeqi Tehrani و بهشت برای پرهیزگاران با آرایشی (ویژه) نزدیک آورده شد، حال آنکه دور (هم) نیست |
| Mohsen Gharaati و بهشت را براى تقواپیشگان نزدیک میآورند و فاصلهاى از آنان ندارد |
| Naser Makarem Shirazi (در آن روز) بهشت را به پرهیزگاران نزدیک میکنند، و فاصلهای از آنان ندارد |
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و بهشت را براى پرهيزگاران نزديك آرند و دور نباشد |