Quran with Farsi translation - Surah Al-Bayyinah ayat 1 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ ﴾ 
[البَينَة: 1]
﴿لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة﴾ [البَينَة: 1]
| Mahdi Elahi Ghomshei کافران اهل کتاب و مشرکان (از کفر و عصیان) منفک نبودند (و به راه صواب هدایت نمییافتند) تا آنکه برهان و حجت حق بر آنها بیاید | 
| Mohammad Kazem Moezzi نبودند آنان که کفر ورزیدند از اهل کتاب و مشرکان دست بردارندگان تا بیایدشان نشانی | 
| Mohammad Mahdi Fooladvand كافران اهل كتاب و مشركان، دستبردار نبودند تا دليلى آشكار بر ايشان آيد | 
| Mohammad Sadeqi Tehrani کافران -از اهل کتاب و مشرکان- (از انحرافشان) دستبردار نبودند تا ایشان را حجتی آشکار آید | 
| Mohsen Gharaati کافرانِ اهل کتاب و مشرکان، [از آیین خود] جدا نمىشدند تا آن که دلیلی روشن برایشان بیاید | 
| Naser Makarem Shirazi کافران از اهل کتاب و مشرکان (میگفتند:) دست از آیین خود برنمیدارند تا دلیل روشنی برای آنها بیاید، | 
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi كسانى از اهل كتاب- جهودان و ترسايان- و مشركان كه [اكنون به اسلام] كافر شدند، [از آيين خود] جدا نمىشدند- باز نمىايستادند- تا آن حجت روشن- پيامبر |