Quran with French translation - Surah Yunus ayat 106 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 106]
﴿ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت﴾ [يُونس: 106]
Islamic Foundation N’invoque pas, en dehors d’Allah, ce qui ne saurait ni te profiter ni te nuire. Mais si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes. » |
Islamic Foundation N’invoque pas, en dehors d’Allah, ce qui ne saurait ni te profiter ni te nuire. Mais si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes. » |
Muhammad Hameedullah et n’invoque pas, en dehors d’Allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. Et si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes |
Muhammad Hamidullah et n'invoque pas, en dehors d'Allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. Et si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes» |
Muhammad Hamidullah et n'invoque pas, en dehors d'Allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. Et si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes» |
Rashid Maash Garde-toi d’invoquer, en dehors d’Allah, ces divinites qui ne sauraient t’etre utiles ou te nuire, car tu commettrais alors la plus grande iniquite |
Rashid Maash Garde-toi d’invoquer, en dehors d’Allah, ces divinités qui ne sauraient t’être utiles ou te nuire, car tu commettrais alors la plus grande iniquité |
Shahnaz Saidi Benbetka N’invoque pas, en dehors de Dieu, ce qui ne peut ni te faire du bien, ni te nuire. Le ferais-tu que tu serais du nombre des injustes !» |
Shahnaz Saidi Benbetka N’invoque pas, en dehors de Dieu, ce qui ne peut ni te faire du bien, ni te nuire. Le ferais-tu que tu serais du nombre des injustes !» |