Quran with French translation - Surah Yunus ayat 32 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ ﴾
[يُونس: 32]
﴿فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلال فأنى تصرفون﴾ [يُونس: 32]
Islamic Foundation Tel est Allah, votre Seigneur, Il est verite. Et qu’y a-t-il, au-dela de la Verite, sinon l’egarement ? Comment pouvez-vous donc vous en etre detournes |
Islamic Foundation Tel est Allah, votre Seigneur, Il est vérité. Et qu’y a-t-il, au-delà de la Vérité, sinon l’égarement ? Comment pouvez-vous donc vous en être détournés |
Muhammad Hameedullah Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au-dela de la verite qu’y a-t-il donc sinon l’egarement ? Comment alors pouvez-vous, vous detourner |
Muhammad Hamidullah Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au dela de la verite qu'y a-t-il donc sinon l'egarement? Comment alors pouvez-vous, vous detourner?» |
Muhammad Hamidullah Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au delà de la vérité qu'y a-t-il donc sinon l'égarement? Comment alors pouvez-vous, vous détourner?» |
Rashid Maash Tel est Allah, votre veritable Seigneur. Qu’y a-t-il, en dehors de la verite, sinon l’erreur ? Comment pouvez-vous vous en detourner |
Rashid Maash Tel est Allah, votre véritable Seigneur. Qu’y a-t-il, en dehors de la vérité, sinon l’erreur ? Comment pouvez-vous vous en détourner |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel est Dieu, votre Seigneur ! Le Vrai ! Et qu’y a-t-il au-dela du vrai, si ce n’est l’imposture ? Comment pouvez-vous donc vous laisser detourner de la Verite ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel est Dieu, votre Seigneur ! Le Vrai ! Et qu’y a-t-il au-delà du vrai, si ce n’est l’imposture ? Comment pouvez-vous donc vous laisser détourner de la Vérité ? » |