Quran with French translation - Surah Hud ayat 103 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ ﴾
[هُود: 103]
﴿إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له﴾ [هُود: 103]
Islamic Foundation Il y a la un Signe pour quiconque craint le supplice de l’au-dela. Ce sera un jour ou tous les hommes seront reunis, et ce sera un jour ou tous seront presents |
Islamic Foundation Il y a là un Signe pour quiconque craint le supplice de l’au-delà. Ce sera un jour où tous les hommes seront réunis, et ce sera un jour où tous seront présents |
Muhammad Hameedullah Il y a bien la un signe pour celui qui craint le chatiment de l’au-dela. C’est un jour ou les gens seront rassembles ; et c’est un jour solennel (atteste par tous) |
Muhammad Hamidullah Il y a bien la un signe pour celui qui craint le chatiment de l'au-dela. C'est un jour ou les gens seront rassembles; et c'est un jour solennel (atteste par tous) |
Muhammad Hamidullah Il y a bien là un signe pour celui qui craint le châtiment de l'au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés; et c'est un jour solennel (attesté par tous) |
Rashid Maash Voila assurement une lecon pour quiconque redoute le chatiment du Jour dernier, Jour solennel ou toutes les creatures seront rassemblees sans qu’aucune ne manque a l’appel |
Rashid Maash Voilà assurément une leçon pour quiconque redoute le châtiment du Jour dernier, Jour solennel où toutes les créatures seront rassemblées sans qu’aucune ne manque à l’appel |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y a la un enseignement pour quiconque redoute les supplices de la Vie Future. Ce Jour ou tous les Hommes seront presents. Ce Jour-la sera un Jour penible |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y a là un enseignement pour quiconque redoute les supplices de la Vie Future. Ce Jour où tous les Hommes seront présents. Ce Jour-là sera un Jour pénible |