Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 103 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ ﴾
[هُود: 103]
﴿إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له﴾ [هُود: 103]
Abu Adel Поистине, в этом [в наказании тех народов] – знамение для тех, кто боится наказания Вечной жизни [наказания в Аду]. Это [День Суда] – день, для которого собраны будут (все) люди, и это – день, который будет увиден (всеми творениями) |
Elmir Kuliev Voistinu, v etom - znameniye dlya tekh, kto strashitsya mucheniy v Posledney zhizni. Eto budet den', kogda budut sobrany lyudi. Eto budet den', kogda vse budut prisutstvovat' |
Elmir Kuliev Воистину, в этом - знамение для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать |
Gordy Semyonovich Sablukov V etom yest' znameniye dlya togo, kto boitsya nakazaniya v budushchey zhizni. Eto budet den', kogda budut sobrany k Nemu lyudi; eto den', uzhe zasvidetel'stvovannyy |
Gordy Semyonovich Sablukov В этом есть знамение для того, кто боится наказания в будущей жизни. Это будет день, когда будут собраны к Нему люди; это день, уже засвидетельствованный |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, v etom - znameniye dlya tekh, kto opasalsya nakazaniya budushchey zhizni. Eto - den', dlya kotorogo sobrany budut lyudi, i eto - den', kotoryy uvidyat |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, в этом - знамение для тех, кто опасался наказания будущей жизни. Это - день, для которого собраны будут люди, и это - день, который увидят |