Quran with French translation - Surah Hud ayat 6 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[هُود: 6]
﴿وما من دابة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها﴾ [هُود: 6]
Islamic Foundation Il n’est pas de bete sur terre dont la subsistance ne soit assuree par Allah, Qui en Sait le repaire et le dernier depot. Tout est inscrit dans un Livre explicite |
Islamic Foundation Il n’est pas de bête sur terre dont la subsistance ne soit assurée par Allah, Qui en Sait le repaire et le dernier dépôt. Tout est inscrit dans un Livre explicite |
Muhammad Hameedullah Il n’y a point de bete sur Terre dont la subsistance n’incombe a Allah qui connait son gite et son depot; tout est dans un Livre explicite |
Muhammad Hamidullah Il n'y a point de bete sur terre dont la subsistance n'incombe a Allah qui connait son gite et son depot; tout est dans un Livre explicite |
Muhammad Hamidullah Il n'y a point de bête sur terre dont la subsistance n'incombe à Allah qui connaît son gîte et son dépôt; tout est dans un Livre explicite |
Rashid Maash Il n’est pas de creature sur terre dont Allah n’assure la nourriture et dont Il ne connaisse le repaire et la derniere demeure. Tout ceci est consigne dans un livre parfaitement clair |
Rashid Maash Il n’est pas de créature sur terre dont Allah n’assure la nourriture et dont Il ne connaisse le repaire et la dernière demeure. Tout ceci est consigné dans un livre parfaitement clair |
Shahnaz Saidi Benbetka Il n’est de creature sur Terre qui ne soit assuree de recevoir sa subsistance de la part de Dieu. Il connait sa demeure terrestre et sa demeure ultime. Le tout est consigne dans un Livre explicite |
Shahnaz Saidi Benbetka Il n’est de créature sur Terre qui ne soit assurée de recevoir sa subsistance de la part de Dieu. Il connaît sa demeure terrestre et sa demeure ultime. Le tout est consigné dans un Livre explicite |