Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 6 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[هُود: 6]
﴿وما من دابة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها﴾ [هُود: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No existe criatura en la Tierra sin que sea Allah Quien la sustenta; El conoce su morada y por donde transita, todo esta registrado en un Libro evidente [la Tabla Protegida] |
Islamic Foundation Y no hay criatura sobre la tierra cuyo sustento no recaiga en Al-lah, y El conoce su lugar de residencia[363] (en la tierra) y donde yacera (tras morir).Todo esta recogido en un registro claro (junto a El) |
Islamic Foundation Y no hay criatura sobre la tierra cuyo sustento no recaiga en Al-lah, y Él conoce su lugar de residencia[363] (en la tierra) y dónde yacerá (tras morir).Todo está recogido en un registro claro (junto a Él) |
Islamic Foundation Y no hay criatura sobre la tierra cuyo sustento no recaiga en Al-lah, y El conoce su lugar de residencia[363] (en la tierra) y donde yacera (tras morir). Todo esta recogido en un registro claro (junto a El) |
Islamic Foundation Y no hay criatura sobre la tierra cuyo sustento no recaiga en Al-lah, y Él conoce su lugar de residencia[363] (en la tierra) y dónde yacerá (tras morir). Todo está recogido en un registro claro (junto a Él) |
Julio Cortes No hay bestia sobre la tierra a cuyo sustento no provea Ala, Que conoce su madriguera y su deposito: todo esta en una Escritura clara |
Julio Cortes No hay bestia sobre la tierra a cuyo sustento no provea Alá, Que conoce su madriguera y su depósito: todo está en una Escritura clara |