Quran with French translation - Surah Hud ayat 72 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ ﴾
[هُود: 72]
﴿قالت ياويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب﴾ [هُود: 72]
Islamic Foundation Elle dit : « Malheur a moi ! Vais-je avoir des enfants, moi qui suis vieille et dont le mari que voici est un vieillard ? C’est vraiment la chose etrange ! » |
Islamic Foundation Elle dit : « Malheur à moi ! Vais-je avoir des enfants, moi qui suis vieille et dont le mari que voici est un vieillard ? C’est vraiment là chose étrange ! » |
Muhammad Hameedullah Elle dit : "Malheur a moi ! Vais-je enfanter alors que je suis vieille et que mon mari, que voici, est un vieillard ? C’est la vraiment une chose etrange |
Muhammad Hamidullah Elle dit: «Malheur a moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille et que mon mari, que voici, est un vieillard? C'est la vraiment une chose etrange!» |
Muhammad Hamidullah Elle dit: «Malheur à moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille et que mon mari, que voici, est un vieillard? C'est là vraiment une chose étrange!» |
Rashid Maash Elle s’exclama : « O malheur ! Moi, enfanter a un age si avance, alors que mon mari que voici est un vieillard ? Voila qui serait bien surprenant ! » |
Rashid Maash Elle s’exclama : « Ô malheur ! Moi, enfanter à un âge si avancé, alors que mon mari que voici est un vieillard ? Voilà qui serait bien surprenant ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Elle s’ecria alors : « Malheur a moi ! » s’ecria-t-elle. « Comment pourrais-je avoir un enfant a mon age avance et que mon epoux ici present est un vieillard ? Ceci est bien etrange !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Elle s’écria alors : « Malheur à moi ! » s’écria-t-elle. « Comment pourrais-je avoir un enfant à mon âge avancé et que mon époux ici présent est un vieillard ? Ceci est bien étrange !» |