Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 72 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ ﴾
[هُود: 72]
﴿قالت ياويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب﴾ [هُود: 72]
Abdulbaki Golpinarli O, eyvahlar olsun dedi, ben mi doguracagım? Ben bir kocakarıyım, su kocam da ihtiyar. Suphe yok ki bu, pek sasılacak bir sey |
Adem Ugur (Ibrahim´in karısı:) Olacak sey degil! Ben bir kocakarı, bu kocam da bir ihtiyar iken cocuk mu doguracagım? Bu gercekten sasılacak bir sey! dedi |
Adem Ugur (İbrahim´in karısı:) Olacak şey değil! Ben bir kocakarı, bu kocam da bir ihtiyar iken çocuk mu doğuracağım? Bu gerçekten şaşılacak bir şey! dedi |
Ali Bulac Vay bana" dedi (kadın). "Ben kocamıs bir kadın iken ve su kocam da bir ihtiyar iken doguracak mıyım? Gercekten bu, sasırtıcı bir sey |
Ali Bulac Vay bana" dedi (kadın). "Ben kocamış bir kadın iken ve şu kocam da bir ihtiyar iken doğuracak mıyım? Gerçekten bu, şaşırtıcı bir şey |
Ali Fikri Yavuz (Ibrahim’in hanımı) soyle dedi: “- Ay! Ben doguracak mıyım? Ben ihtiyar bir kadın ve bu kocam da bir ihtiyar iken!... Dogrusu bu, cok sasılacak bir sey |
Ali Fikri Yavuz (İbrâhim’in hanımı) şöyle dedi: “- Ay! Ben doğuracak mıyım? Ben ihtiyar bir kadın ve bu kocam da bir ihtiyar iken!... Doğrusu bu, çok şaşılacak bir şey |
Celal Y Ld R M Vay, dedi, doguracak mıyım ? Oysa ben bir kocakarı, su kocam da bir ihtiyar. Dogrusu bu sasılacak sey |
Celal Y Ld R M Vay, dedi, doğuracak mıyım ? Oysa ben bir kocakarı, şu kocam da bir ihtiyar. Doğrusu bu şaşılacak şey |