×

Il dit : "Ô mon peuple ! Voyez-vous si je me base 11:88 French translation

Quran infoFrenchSurah Hud ⮕ (11:88) ayat 88 in French

11:88 Surah Hud ayat 88 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Hud ayat 88 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ ﴾
[هُود: 88]

Il dit : "Ô mon peuple ! Voyez-vous si je me base sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur, et s’Il m’attribue de Sa part une excellente donation ? Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. Je ne veux que la réforme, autant que je le puis. Et ma réussite ne dépend que d’Allah. En Lui je place ma confiance, et c’est vers Lui que je reviens repentant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا, باللغة الفرنسية

﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا﴾ [هُود: 88]

Islamic Foundation
Il repondit : « O peuple mien ! Avez-vous considere si je m’appuie sur une preuve evidente de mon Seigneur et qu’Il me dispense le plus beau don de Sa part ? Je n’ai nullement l’intention de faire ce que moi-meme je vous defends de faire. Je ne veux qu’ameliorer (les choses) autant que je le peux, et ma reussite ne depend que d’Allah a Qui je m’en remets et aupres de Qui je me repens
Islamic Foundation
Il répondit : « Ô peuple mien ! Avez-vous considéré si je m’appuie sur une preuve évidente de mon Seigneur et qu’Il me dispense le plus beau don de Sa part ? Je n’ai nullement l’intention de faire ce que moi-même je vous défends de faire. Je ne veux qu’améliorer (les choses) autant que je le peux, et ma réussite ne dépend que d’Allah à Qui je m’en remets et auprès de Qui je me repens
Muhammad Hameedullah
Il dit : "O mon peuple ! Voyez-vous si je me base sur une preuve evidente emanant de mon Seigneur, et s’Il m’attribue de Sa part une excellente donation ? Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. Je ne veux que la reforme, autant que je le puis. Et ma reussite ne depend que d’Allah. En Lui je place ma confiance, et c’est vers Lui que je reviens repentant
Muhammad Hamidullah
Il dit: «O mon peuple, voyez-vous si je me base sur une preuve evidente emanant de mon Seigneur, et s'Il m'attribue de Sa part une excellente donation?... Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. Je ne veux que la reforme, autant que je le puis. Et ma reussite ne depend que d'Allah. En Lui je place ma confiance, et c'est vers Lui que je reviens repentant
Muhammad Hamidullah
Il dit: «O mon peuple, voyez-vous si je me base sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur, et s'Il m'attribue de Sa part une excellente donation?... Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. Je ne veux que la réforme, autant que je le puis. Et ma réussite ne dépend que d'Allah. En Lui je place ma confiance, et c'est vers Lui que je reviens repentant
Rashid Maash
Chou’ayb repondit : « Mon peuple ! Et si je me fonde sur des preuves certaines emanant de mon Seigneur qui, par un effet de Sa misericorde, m’a confie cette mission. Je ne cherche nullement a m’opposer a vous en vous interdisant ces pratiques. Je n’aspire qu’a vous rendre plus vertueux autant qu’il m’est possible, en sachant que ma reussite depend uniquement d’Allah a qui je m’en remets entierement et a qui je reviens repentant
Rashid Maash
Chou’ayb répondit : « Mon peuple ! Et si je me fonde sur des preuves certaines émanant de mon Seigneur qui, par un effet de Sa miséricorde, m’a confié cette mission. Je ne cherche nullement à m’opposer à vous en vous interdisant ces pratiques. Je n’aspire qu’à vous rendre plus vertueux autant qu’il m’est possible, en sachant que ma réussite dépend uniquement d’Allah à qui je m’en remets entièrement et à qui je reviens repentant
Shahnaz Saidi Benbetka
«O mon peuple », repondit Shou`ayb, « et si j’avais en ma possession une preuve evidente emanant de mon Seigneur – un bienfait remarquable qu’Il m’accorde - ? Sachez que mon intention n’est pas de m’opposer a vous lorsque je vous exhorte a eviter certaines choses. Mon but est de vous rendre meilleurs dans la mesure de mes moyens. Et le succes de ma demarche ne releve que de la volonte de Dieu. Je m’en remets a Lui et c’est vers Lui que je reviens repentant
Shahnaz Saidi Benbetka
«Ô mon peuple », répondit Shou`ayb, « et si j’avais en ma possession une preuve évidente émanant de mon Seigneur – un bienfait remarquable qu’Il m’accorde - ? Sachez que mon intention n’est pas de m’opposer à vous lorsque je vous exhorte à éviter certaines choses. Mon but est de vous rendre meilleurs dans la mesure de mes moyens. Et le succès de ma démarche ne relève que de la volonté de Dieu. Je m’en remets à Lui et c’est vers Lui que je reviens repentant
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek